”Putter til hytte” er på rim. Ikke i korrekt norsk, men det er snart 5. desember (Sint Nicolas i Nederland) og da passer det godt nok!
‘Kussens voor de hut’ rijmt in het niet-helemaal-correct-Noors, maar… richting 5 december vind ik dit geheel door de beugel kan!
1. Symaskinen har reist med oss tilbake til Svelvik. De meer dan 40-jaar oude naaimachine uit het oranje-bruine-tijdperk, is terug gereisd met ons naar Svelvik |
2. Fordi nå skal jeg lage putter til Lunden. Av gardinstoff som er til overs. Want ik maak nu kussens van de afgeknipte gordijnstof van Lunden |
3. Disse er til gjesterommet med farger som er brukt i gardiner og har samme farget som dynetrekket. Deze zijn voor de logeerkamer, met de kleuren van de gordijnen en van de dekbedovertrekken. Draai je de kussens om? Zelfde kleuren, maar andere kleurverdeling. Het zou maar eens saai worden? |
|
Comments
Putter til hytte / Kussens voor de hut — No Comments
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>