NOH
Noorwegen heeft veel dialecten.
Talen op zich, met woorden maar ook klanken die nogal kunnen verschillen van een ander dialect en de snelheid waarmee de Noor praat.
Luisteren wij naar Noren uit Noord-Noorwegen?
Dan hebben wij het makkelijker, dan te luisteren naar een Noor uit de westkust.
In Nederland hebben wij ook dialecten, zoals het Twents. Mijn moedertaal.
Als je nu de uitleg rondom de nuancering van het woord ‘Noh’, leest?
Snap je dan hoe moeilijk het leren van een andere taal kan zijn?
In Noorwegen, met (slechts) 5,328 miljoen inwoners, heb je maar liefst drie hoofdtalen: Bokmål, Nynorsk en Samisk.
En daar komen al die dialecten dan nog bij!
Kijk maar eens op WIKI Norske dialekter
En blog om dialekter. Jeg bruker bare et ord her, ‘NOH’, med forskellige betydninger. Det er et ord i min morsspråk ‘Twents’ i Nederland. I Norge har du bokmål, nynorsk og samisk. Og i tillegg dialekter! Når et ord som ‘NOH’ i min egen dialekt kan bety så mye, kan du forstå hvor vanskelig det kan være for oss for å forstå norsk!?
Een lesje Twents vanuit Noorwegen😉 sal wah, dat köj better
Ja, leuk toch? Ken jij de volgende boeken van Johanna F. van Buren: ‘Verzamelde gedichten’ en ‘1881-1981 Dichterschap en Dialect’?
Daar staat ook een woordenboek in. Zoals tamee = straks, schier = netjes, eerpels met ‘t blote gat = aardappels zonder jus. Bokse (broek) is in’t Noors bukse.