3. Zelfs het rondje rondom huis lokt ons niet uit de tent. We gaan kokoenen! Je leest het correct. Noren vernoorsen Engelse woorden. “Kan ik ook, maar dan in´t Nederlands”!, dacht ik. Een hele Noorse beweging is druk met de Noorse taal: vernoorsen, Bokmål, Nynorsk en de onnoemelijk talrijke dialecten! Dit brengt mij op het volgende programma … |
2. Op woensdags kijken wij naar Eides Språksjov, zie Eides Språkslov Programmakeider is Linda Eider. Die met die leuke springharen. Zij spreekt Nynorsk. Degenen die geen Bokmål (gebaseerd op het Deens) spreken maar Nynorsk, vinden dat Nynorsk het “échte Noors is” (gebaseerd op Noorse dialecten, zonder Deens invloeden). Zie Noorse taal WIKI Hoe kom ik nu op “taal”? Door mijn Vernederlandsing tot kokoenen. Officieel wordt Nynorsk als geschreven taal gebruikt, maar die vlieger gaat niet op! In Eides programma wordt Nynorsk gesproken, op de NRK wordt een vastgelegd percentage uitgesproken in Nynorsk. Zitten wij te worstelen met Bokmål, krijgen we dit er óók nog bij! En dan heb ik het nog niet eens over die Noorse Dialecten, waarvan een Noor vorige week tegen ons zei: “Ik versta mijn eigen landgenoten lang niet altijd!” Gelukkig ondertitelt de NRK nagenoeg alle programma´s in het kader van gelijkstelling (denk aan slechthorenden, dialecten) en die is in Bokmål. Als wij voor de tv kokoenen zijn wij in ieder geval gered! |
Comments
Kokoendag — No Comments
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>