1. Schaatszus Ina appt mij, vrijdag de 25ste, met de vraag of ik naar de schaatstocht op de Weissensee kijk? Ina heeft heimwee en wil volgend jaar weer mee met de schaatsploeg. Ik antwoord: “Fy fæn / holy shit. Ik heb geen tijd! Moet sneeuwvlokken tellen de komende dagen!” Hoogste tijd om in het woord “fy fæn” te duiken als je Noors leert, want wat zeg ik nu eigenlijk? De Nederlandse vertaling is niet fraai, dat is afgekort gvd. “Fy” is op zich heel onschuldig. Dat is “foei, ba!” oftewel “æsj!” Van Dale vindt NO-NL dat dit “ba” zonder “h” is. Maar “ba” staat NL-NO niet in het woordenboek. Ze zijn vast de “h” vergeten. Wil je écht weten wat “fy fæn” betekent? Kijk dan naar dit komische Engelstalige YouTube filmpje Fy fæn |
2. Vanmorgen hoorden we op het ochtendnieuws van de NRK, dat de vissers bij Lindesnes in een dikke bui sneeuw zitten. Kwestie van tijd en zie daar: daar is de sneeuw dan. Volgens YR.NO zijn we er woensdag van verlost. Terwijl ik deze foto maak, kijk ik nijdig het rode autootje van Posten na. Die stopt niet bij onze bus! “Fy fæn”, nog geen post van de bank, terwijl DNB gisteren beloofde dat ik vandaag een “plof” in de bus zou horen. Geen bankpas hoor, alleen nog méér formulieren die om nog méér info vragen en pas dan….. ja dan zou het wel eens zo kunnen zijn…. dat ik t.z.t. mijn bankpas krijg met bijbehorende rekening “Fy skam”, DNB! oftewel: “DNB verdient dieprode schaamwangen!”
|
Comments
Oi! Dat is vloeken — No Comments
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>